Steal 作为英语中一个高频且多义的动词,其核心含义为“未经允许拿走属于他人的东西”,但在实际使用中,它延伸出丰富的语境和情感色彩。该词主要为及物动词(vt.)和不及物动词(vi.),其过去式为stole,过去分词为stolen。
词根溯源:源于古英语“stelan”,与德语“stehlen”同源,初始含义即与“窃取”相关。
这是最直接和常见的用法,指非法夺取他人财物,带有明确的负面法律与道德评判。
| 例句 (Example) | 中文释义与解析 |
|---|---|
| He was arrested for stealing a car. | 他因偷车而被逮捕。(直接宾语为被偷物品) |
| Someone stole my wallet from my bag. | 有人从我的包里偷走了钱包。(强调物品来源) |
| The hacker stole sensitive data from the company's server. | 黑客从公司服务器上窃取了敏感数据。(现代语境,窃取数字资产) |
此用法脱离了犯罪的范畴,强调“以不易察觉的方式获得”,常带有中性或褒义色彩。
| 例句 (Example) | 中文释义与解析 |
|---|---|
| She tried to steal a glance at him across the room. | 她试图从房间那头偷偷瞥他一眼。(获取视觉信息) |
| The young player stole the show with his incredible performance. | 那位年轻球员凭借其出色的表现抢尽了风头。(“steal the show”为固定搭配,意为成为焦点) |
| Can I steal a moment of your time? | 我能占用您一点时间吗?(礼貌地请求关注,非常地道的表达) |
在棒球(Baseball)和篮球(Basketball)等运动中,steal 有专门的术语含义。
在商业和购物语境中,steal 可以形容以远低于价值的价格买到某物,相当于中文的“捡了大便宜”。
“I only paid $50 for this vintage jacket! It was an absolute steal!”
(“我这件复古夹克只花了50美元!简直是白菜价!”)
注意:此处“steal”作名词使用,意为“便宜货”。
| 短语 (Phrase) | 含义 | 例句 |
|---|---|---|
| steal away | 溜走,悄悄离开 | He stole away in the middle of the meeting. (他在会议中途溜走了。) |
| steal a kiss | 偷吻 | The young lover stole a kiss under the moonlight. (年轻的恋人在月光下偷吻。) |
| steal someone's thunder | 抢某人的风头 | I didn't mean to steal your thunder by announcing my news first. (我没想通过先宣布我的消息来抢你的风头。) |
| steal the spotlight | 成为众人瞩目的焦点 | The lead actress stole the spotlight with her moving performance. (女主角以其动人的表演成为了全场焦点。) |
这是中国英语学习者最常混淆的一对词。核心区别在于句子结构和强调对象。
| 词汇 | 结构 | 强调对象 | 例子 |
|---|---|---|---|
| Steal | steal + 被偷之物 (sth) + from + 人或地点 (sb/somewhere) | 强调“物”的丢失 | They stole money from the bank. (他们从银行偷了钱。) |
| Rob | rob + 被抢的人或地点 (sb/somewhere) + of + 被抢之物 (sth) (of短语常省略) | 强调“人”或“地点”遭受抢劫 | They robbed the bank (of money). (他们抢劫了银行。) |
口诀记忆:偷物(steal sth),抢人/地(rob sb)。你被抢了(You are robbed),你的钱包被偷了(Your wallet is stolen)。
掌握 steal 的关键在于理解其核心意象——“隐秘地转移”。无论是具体的物品、抽象的关注度,还是瞬间的机会,只要动作中包含了“不被察觉地获取”这层意思,就可以考虑使用 steal。
在写作和口语中,多用其引申义和固定搭配能让表达更地道、更生动。例如,用“steal a look”代替“take a secret look”,或用“steal the show”代替“become the most popular”,语言质感会瞬间提升。
注意事项:在正式写作或法律文书中,涉及犯罪行为的描述应严格使用其字面含义,避免歧义。在日常非正式交流中,则可灵活运用其各种引申含义。